Idioms

Gujarati Rudhi Prayogo    (Idioms)

 

Akar Murtyu  = Untimely death
Akar Vrishti =  Unseasonal Rain
Akkal nu baardaan  = Fool
Akkal baher mari javi  = To be dull
Akhada karva = To connive
Agsatya na vaayda = False promise
Agiyara ganva = To abscond
Achho Achho vana karva = To fondle
Ad’dhu thai javu = To be emaciated
Adad chhantava = To hynotise
Ad’dhi raate = At any time
Ad’dhu addhu thay javu = To be over-joyed
Ad’dhe shukane = As soon as spoken
Ansarji pida = Accidental misfortune
Ani no vakhat = Crisis, critical time
AniShudh = Unblemished, unscathed
Adak paansnu = Talkative that cannot keep secret
Adab chhodvi = To disregard
Adhura ma puru = To add fuel to the fire
Amal ma aavvu = To come into force
ALLAH NI GAI = Harmless person
Avra pasa padvaa = To be deceived in one’s expectation
Avri paghdi mukvi = To go into insolvency, To be false to the promise
Ang uper = On personal responsibilty
Ang nu maras = Confidant
Angutho batav vo = To refuse
Antar rakhvu = To suspect
Andharput = Black-out
Andhar pachhedo odhvo = To conceal oneself
Aakash pataar ek karvu = To move heaven and earth
Aakashe chadav vu = To praise too much
Aagha pachha thai javu = To conceal
Aabru na kankra karva = To fall into disgrace
Aabh tuti padvu = To have a great misfortune
Aabh saathe bath bhidvi = T o attempt an impossibility
Aavi banyu = Was on the brink of ruin
Aankh kaadh vi = To threaten
Aankh bhare thavi = To be inclined
Aankho michi ne = Thoughtlessly
Aantardi daaj vi = To sympathize
Ughade chhog = Openly
Ugi nikar vu = To bear fruit
Udi ne aankhe varag vu = To be very attractive
Ughdu levu = To rebuke severely
Ubha ubha = Instantly
Untha bhanav va = To deceive
Unda pani ma utar vu = To under take a great risk
Undhu vaar vu = To upset
Ekda vagar nu = Useless, worthless
Ekdo karvo To confirm by signing
Ek na be na thavu = Not to swerve from one’s resolve
Ochhi paansri = Little madness
Ohiya kari javu = To defalcate
Kajiyo maandi vaarvo = To settle a dispute
Kud bhang vi = To dishearten
Kasam khai keh vu = To swear
Karash chadhav vo = To crown the efforts
Kanthe praan aav va = To have last breath , to be in distress
Kagda udva = To be desolate
Kacha kaan nu = Credulous
Kaatlu Kadh vu = To get rid of
Kaan ughad va = To remonstrate, to warn
Kaan bhanbher va = To poison the ears
Kaano kaan = Personally
Kaam kadhi levu = To sevre one’s purpose tactfully
Kaar jaani kor = Nearest to one’s heart
Kaar jaanu khaselu = Eccentric, Whimsical
Kara haath karva = To stain one’s honour
Karu ker vu = To hide one’s face through same
Karu dhoru kervu = To commit a sin
Kesariya kerva = To make desperate effort
Kokdu ukel vu = To solve a riddle
Khadkhadiyu aapvu = To dismiss: to give a sack
Khaber lay nakhvi = To take vengeance upon
Khabha oochakva = To say no
Khod bhulavi devi = To teach lesson
Khore levu = To adopt
Khoro pathervu = To supplicate
Guj vagvo = To succeed
Gat kari javu = To appropriate fraudulently
Garu Kapvu = To betray
Gare padvu = To blame falsely
Gadariyo pravah = Blind following
Ghana vana karva = To persuade
Ghanu thay te thoda maate = After a storm comes a calm
Ghar ghal vu = To be rooted firmly
Ghar bhung thavu = To be bereaved of wife
Ghanchi ni ghani jevu = Very dirty
Gher besvu = To be out of employment
Ghoda dodav va = To build a castle in the air
Chakdore chadh vu  = To be perplexed
Chakmak Zarvo = To have a quarrel
Chadhto divas = Days of plenty and prosperity
Chandervo bandhvo = To make a thing public
Char dahada nu =  Of short duration
Chare haath = Full favour
Chalta barad ne aar na ghonch vi = Don't spur a free horse
Chungal ma aav vu = To come in the clutches
Chokh kho manas = Honest man
Chhak thai javu = To be dazzled
Chhathi na lekh = Fate
Chhati kaadhi ne chalvu  = To be walk defiantly
Chhati thoki ne =  Confidently
Chhinda shodhwa = TO find loopholes in ; To find fault
Jakh maarvi =  To repent ; To come round
Jakh maare chhe = Let him do his worse
Jud bharut = Stupid
Jamro haath = Right-hand man
Jagtu jodh = Very powerful
Jani joyne = Intentionally
Jan per aav vu = To be desperate
Jibha jodi = Wrangling
Jiv khavo = To harass a person
Jer kervu = To subdue
Taka nu tran sher =  Very cheap
Tadha deva = To taunt
Thekane padvu = To be employed or settled
Dora kadhva = To frown upon a person
Dhed fajeti =  Public disgrace
Dholak bajav vi = To flatter a person
Tun mun dhan thi = With heart and soul
Tarna ni tole = Insignificant
Talwar ni dhal per rehvu = To be very cautious
Tadh Tadko khava = To pass through vicissitudes of life
Teni oongh haji oodi nathi = He is still under delusion
Tenu Dinmaan ooth yu chhe = He has fallen on evil days
Top maarvi = To boast
Thuke lu garvu = To go back on one's own word
Dum nikri javo = To be absolutely tired
Dodh dahayu = Overwise
Dodh Dumdi nu = Worthless
Dharam no dhakko khavo To go on a fool's errand
Dhaap maarvi = To misrepresent
Dhumada na bachka = Vain attempts
Dhoor ooper lipan = Futile effort
Dhoor dhaani = Destruction
Dhore dadhade = In board day light
Nakh shikh = From head to foots; cap-a pie
Nadhaniyatu = Unclaimed by any one
Namtu jokhvu = To yield
Navneja thaya = Had to endure many troubles
Naak ni dandiye = In a straight line
Naahi nakh vu = To give up a hope ; To cut off relations
Neve muk vu =  To neglect ; Shameless
Padapadi = Keen competition
Paththar per paani = Fruitless effort
Persevo ootari kamavu  = To earn with the sweat of the brow
Punkhi no mero = Temporary gathering of people
Paghdi aapvi =  To bribe; To give gift -money
Paghdi ootarvi =  To beg pardon
Paghdi bandhvi = To praise
Paachhi pani kervi = To take to one's heels
Pani ootri gayu = Lost spirit
Pani chadhav vu =  To incite
Pani fari varvu = To come to nothing
Paar ooter vu  = To carry out
Paank ma ghal vu = To give protection; to shield
Pichho pakadvo = To pursue
Pithh thabad vi = To encourage
Pet per pug mookvo = To deprive a person of his means of subsistence
Pet ma pug hova = To be very cunning
Petey pata bandhi ne = Living from hand to mouth
Paise tuke sukhi = Well to do
Paiso khai javo = To misappropriate
Pobara ganva = To bolt away
Balaa varag vi = To be possessed of useless person
Bar varse = After a long interval
Bar vaag va =  To be undone
Bidu jadap vu = To take up the gauntlet
Bey aankh ni sharam = Personal influence and awe
Bedo paar thavo = To be successful
Bhava chadav va = To frown upon
Bhaare padvu = To be unbearable
Bhint bhulvi = To go the wrong way
Bhed fodvo = To disclose secret
Bhoyn bhegu kervu = To ruin
Mun ooth vu = To be estranged
Mun khatu kervu = To be dissatisfied
Mun per levu = To take up seriously
Mun manaav vu  = To persuade
Mun mokru kervu = To give vent to one's feelings
Mun vaar vu  = To be contented to be appeased
Mumro mook vo = To incite; To sound the depth of
Mahina rehva = To be pregnant
Matha no farelo = Self-willed; Head-strong
Mathu oochak vu = To rise against; to oppose
Mathu kahvu = to bother
Mathe aav vu = To be responsible for
Mathe chadav vu = To accept politely; To fondle extremely
Mathe chadi betho = Is disobedient
Mathe ootari nakhvu = To shake off responsibilty
Mathe haath devo = To despair
Maandvaar  kervi = To compromise
Mithu merchu bhabhrav vu = To exagerate
Methi paak = Severe beating
Medane padvu = To come forward
Modhu ootri javu = To turn pale
Modhu karu karvu = To bring disgrace upon
Modhe Chadhav vu =  To fondle
Moth maarvi = To show prowess
Mor maarvo = To show prowess
Ramat ramvi = To cheat
Rus padvo = To be delighted
Rung laagvo = To be fascinated
Rung ma bhung = Play ending in fray
Rung ma hovu = To be in jolly mood
Rung raakhvo = To preserve dignity
Rambaan = Unfailing
Ram rami gaya = Died
Rokdo jawab = Flat refusal
Lakde maakdu vargadvu  = To patch up anyhow
Laambi najare jovu = To use foresight
Laambo haath kervo = To beg
Leva deva = concern
Vakhare nakhvu = To shelve
Verghodo kadhvo = To disgrace
Vaanku padvu = To be offended
Vaanku bolvu = To Speak ill
Shug Chadhaav vi = To crown
Shukr waar varvo = To be profited
Sanaan na samachar = Bad news
Saw mun ni tarai ma suvu = To be without worries
Hulku pud vu =  To humiliate
Haath kervu = To subdue
Haath zaalvo = To assist; to help
Haath thi gayo = Became disobedient
Haath bhid ma =  To be stringent; to be in want of money
Haath maarvo = To embezzle (money)
Haath ventma = Within reach
Haari besvu = To give up in despair
Hosh kosh oodi java = To lose all hopes
Hori nu nariyer = Scapegoat; cat's paw


 

 

 

 

 

 

[Home] [Audio] [Belim Family Tree] [Download] [Forum] [Guest] [Idioms] [Islamic] [Kids] [Misc..] [Nazams / Ghazals] [News] [Phone Directory] [Photo Gallery] [Shayri / Jokes] [Surti Sunni Vohra] [Useful Links] [Video] [Web Cam] [Women's Corner]